【中韓歌詞】i-dle (아이들) - Crow|第9張迷你專輯《We made》先行曲#03

by - 2026/06/16 上午7:30


i-dle 即將於2026年7月6日推出的第9張迷你專輯《We made》先行曲:《Crow》,歌名的意思是烏鴉。烏鴉在很多民間文化中,被視為「惡兆」、不祥或不幸,這首歌以這個說法作為主題,講述即使生於不幸的環境,也不要被擊倒,反而要努力在過程中尋找意義,堅持下去。



✨✏️☆⋆。°✩ ✨🐼✨✩°。⋆☆✏️✨


i-dle - Crow



  • 歌名:Crow
  • 歌手:i-dle
  • 作曲:Mortal of SMGS,Jumal of SMGS
  • 作詞:田小娟(SOYEON)
  • 編曲:Mortal of SMGS,Jumal of SMGS
  • 專輯:《We made》
  • 發行日期:2026-6-15






어린 까마귀의 Bluffin

小烏鴉的 Bluffin

No 어른이 된 새의 Proving

No 已經長大的鳥 Proving

저 불운은 본디 행운의 주인을

那些不幸 本來是幸運的主人

가려내려는 시험인 듯이

像是為了篩選而設的考試

피가 말라도 마치 고고한 척

即使很焦急 也要裝作清高

향이 좋은 돈은 No doubt

香氣撲鼻的錢是 No doubt

God blessed me yeah with a 감옥

God blessed me yeah with a 監獄

형기 내내 쓸개를 핥아

服刑期間 嚐盡苦楚


I can’t forget it

I can’t forget it

나 어디서 태어난 지

我在哪裏出生的呢

못 갖춘 둥지 위에도 굴하지 않고 

即使身處不完善的巢穴 也絕不屈服

부모덕 없이 큰 몸뚱어리

沒有父母庇蔭 獨自長成龐大身形

때부터 시련은 적 아닌 우

從那時起 試煉不是敵人

박수는 떠나보내려는 수법

掌聲是要把你送走的方法

함부로 즐기단 평생 놀 테니

隨意享受吧 我會盡量玩一輩子的

정신들 똑바로 차리고 웃어

打起精神 笑一笑吧


Come on omen do what you do best

來吧 惡兆 展現你最棒的一面

We are born in the nest of the Crow

我們出生在烏鴉的巢穴之中

We the omen do what we do best

我們作為惡兆 展現你最棒的一面

Keep chasing the glow

繼續追逐光芒

Until it cuts my tongue

直到它割破我的舌頭


Pay the paper not the people

Pay the paper not the people

늘 갈고닦고 배워

總在學習磨練鑽研

엔딩엔 인맥은 개뿔

最終人脈都只是狗屁

공짜로는 Never ever

免費的 Never ever

본질에 대한 탐욕은 멈추는 순간 도태되어

對於本質 就在貪念停止的瞬間 被淘汰了

관심 밖을 맴돌다 헛된 걸 가꿔

在關心之外徘徊著 整理徒勞的心情


I don’t talk too much my ad’s right there

我不想說太多 我有廣告在那裏

I don’t talk too much my fans are right there

我不想說太多 我有粉絲在那裏

I don’t seek the

我不追求

I don’t need the

我不追求

I don’t trust 운 난 더 취급 안 해

我不相信運 我再也不當是一回事 


We want the boss, we still want more

我們要老大 我們仍想要更多

We want the crown, born as the hungry Crow

我們要王冠 生而飢餓的烏鴉

We want the boss, we still want more

我們要老大 我們仍想要更多

We want the crown, born as the hungry Crow

我們要王冠 生而飢餓的烏鴉


Come on omen do what you do best

來吧 惡兆 展現你最棒的一面

We are born in the nest of the Crow

我們出生在烏鴉的巢穴之中

We the omen do what we do best

我們作為惡兆 展現你最棒的一面

Keep chasing the glow

繼續追逐光芒

Until it cuts my tongue

直到它割破我的舌頭

Yeah baby once we were too deep in our own haze

對啊 寶貝 當我們陷入我們的迷霧之中

Lost in the fog we made, forgetting our way,

迷失在我們製造的霧中 迷失方向

no way umm umm

沒方法 umm umm

우린 다시 물을 엎질러 맞춘 질서를 어질렀고

我們再次倒瀉水 打亂本來完整的秩序

우린 우릴 앞질러 날아가려고 더 위로

我們想飛越自己 往更高處去

We’re locked in for real, so what you wanna do

我們全神貫注 所以你想怎麼做?


Out the flock, underdog으로 랭커도 TKO

獨行俠 往不被看好的方向發展 頂尖玩家也能被技術性擊倒

No stardom no money

沒有明星地位 沒有財富

우린 벨트를 목표로

我們以金腰帶為目標

배우고 배워 그 끝은

一直學習 學習

성공 아닌 포기까지

完結之前不算成功 直到放棄

Keep coming back omen

繼續回來吧 惡兆

겨우 이 정도론 못 당하지

只是這種程度 已經無法抵抗


Come on omen do what you do best

來吧 惡兆 展現你最棒的一面

We are born in the nest of the Crow

我們出生在烏鴉的巢穴之中

We the omen do what we do best

我們作為惡兆 展現你最棒的一面



翻譯:熊貓編輯
(只供翻譯學習用途,轉載請注明出處及附上原文網址,謝謝。)


熊貓編輯的研究基地 Panda Editor's Kpop Note


✨✏️☆⋆。°✩ ✨🐼✨ ✩°。⋆☆✏️✨

i-dle《Crow》歌曲介紹



韓文官方介紹:


20대의 끝자락에서 배운 것이 있다.
운이라는 것은 분명 존재한다.
행운은 나를 하늘에 띄우고 사라졌고,
불운 또한 잠시 머물다 사라졌지만, 그건 나를 부술 수도 있었다.

그래서 우리는 더욱 꿋꿋해지기로 했다.
결과보다 과정에서 의미를 찾았고,
조용하지만 멈추지 않았고,
목적지로 천천히 방향을 잡아
크고 작은 태풍에도 흔들리지 않게 단단히 보수했다.

불운을 버티며 행운이 스칠 때를 대비한다.
스쳐 가는 운, 행불행 이곳에 영원한 것은 없다.

이제 우리는 어떤 운에도 흔들리지 않는다.



翻譯:

20歲末的時候,我學到一些東西。
那就是的確存在「運(운)」。
好運讓我飛上天空、讓我消失在空中,
衰運雖然讓我暫時停下腳步、消失,但那也能夠打擊我。

所以我們決定更加堅強。
比起結果,我們更重視在過程中找出意義。
雖然安靜但從不會停下來,
慢慢向著目的地前行。
為了不被大大小小的颱風吹倒,而堅強不屈地修修補補。

抵抗衰運,防止好運跟我們擦身而過。
與我們擦身而過的運,到底是好還是壞,沒有永遠的確定

現在我們不會被任何「運」所動搖。





✨✏️☆⋆。°✩ ✨🐼✨ ✩°。⋆☆✏️✨





廣告

更多文章...

0 意見

搜尋此網誌