【中韓歌詞】洪以撒 Isaac Hong(홍이삭) - 我的愛人在我身邊(내사랑 내곁에/My Love By My Side)|《苦盡柑來遇見你》OST 第三幕#02
以1950年代濟州島為背景,由IU(李知恩)、朴寶劍、文素利、朴海俊主演的愛情劇《苦盡柑來遇見你》,第三幕第2首OST:由 洪以撒 主唱的《我的愛人在我身邊》。原曲是 1991年發行的歌曲,原唱歌手是金賢植。 나의 모든 사랑이 떠나가는 날이 我所有愛的人 離去的日子 당신의 그 웃음 뒤에서 明明我就在你微笑背後 함께하는데 在一起的啊 철이 없는 욕심에 그 많은 미련에 在不懂事的慾望之中 在那麼多的迷戀之中 당신이 있는 건 아닌지 你不會在當中的啊 아니겠지요 應該不會的 저 여린 가지 사이로 在那幼嫩的枝椏之間 혼자인 날 느낄때 當我感覺到獨自一人時 이렇게 아픈 그대 기억이 날까 會想起這般煎熬的你嗎 내 사랑 그대 내 곁에 있어줘 我親愛的你 請你留在我身邊 이 세상 하나뿐인 오직 그대만이 這個世界獨一無二的 只有你而已 힘겨운 날에 너마저 떠나면 在困苦的日子中 如果連你也離去 비틀거릴 내가 안길 곳은 어디에 腳步踉蹌的我 還能投向哪片懷抱? 시간은 멀어 집으로 향해가는데 夜深的回家路上 약속했던 그대만은 只有我曾答應你的話 올 줄을 모르고 不曾到來 애써 웃음지으며 돌아오는 길은 強顏歡笑著 回來的路途 왜 그리도 낯설고 멀기만 한지 為何如此陌生又遙遠? 저 여린 가지 사이로 在那幼嫩的枝椏之間 혼자인 날 느낄때 當我感覺到獨自一人時 이렇게 아픈 그대 기억이 날까 會想起這般煎熬的你嗎 내 사랑 그대 내 곁에 있어줘 我親愛的你 請你留在我身邊 이 세상 하나뿐인 오직 그대만이 這個世界獨一無二的 只有你而已 힘겨운 날에 너마저 떠나면 在困苦的日子中 如果連你也離去 비틀거릴 내가 안길 곳은 어디에 腳步踉蹌的我 還能投向哪片懷抱? 비틀거릴 내가 안길 곳은 어디에 腳步踉蹌的我 還能投向哪片懷抱? 翻譯:熊貓編輯 廣告 洪以撒(韓文:홍이삭)是韓國創作男歌手,1988年5月12日出生,曾就讀美國有名的 柏克萊音樂學院 音樂教育系,不過休學中。MBTI是ENTP,已服兵役。2014年5月30日憑自作曲《봄아》,參加「第24屆柳在夏音樂大賽」奪銅獎,正式出道。 洪以撒的個人IG是@pngisac。
✨✏️☆⋆。°✩ ✨🐼✨
✩°。⋆☆✏️✨
洪以撒 Isaac Hong(홍이삭) - 我的愛人在我身邊(내사랑 내곁에/My Love By My Side)
(只供翻譯學習用途,轉載請注明出處及附上原文網址,謝謝。)
🐼熊貓編輯🐼韓語小教室✨
1. 單字解釋
🔸 單字解釋:「철이 없는」的原型是「철이 없다」,用來形容人的個性,指那人「不懂事、年少無知」。例句如下:
2. 文法解釋
🔹 文法解釋:「-로/으로」的意思是「往(方向)去」,用來表示方向、路徑。
歌手介紹:洪以撒
J洪以撒 其他OST歌曲作品:
✨✏️☆⋆。°✩ ✨🐼✨ ✩°。⋆☆✏️✨
廣告
0 意見