【中韓歌詞】梅蘭國劇團 - 愛情歌(사랑가)|《正年》OST Part 2 收錄曲#05

by - 2024/11/24 下午4:38



金泰梨、辛叡恩、羅美蘭、鄭恩彩、金允慧主演的 tvN 時代劇《正年》第2部OST的收錄曲《愛情歌》,同樣由主角尹正年(金泰梨)主唱。







梅蘭國劇團 - 愛情歌(사랑가)








歌名:愛情歌(사랑가)
歌手:梅蘭國劇團
作曲:작자 미상(민요)
作詞:작자 미상(민요)
專輯:《正年》OST Part 2













사랑, 사랑, 내 사랑이야

愛,愛,我的愛啊

어허 둥둥 네가 내 사랑이지

喔呵 咚咚 你便是我的愛啊

이리 오너라, 업고 놀자

過來吧,我背著你一起玩吧

사랑, 사랑, 사랑, 내 사랑이야

愛,愛,我的愛啊

사랑, 사랑, 사랑, 내 사랑이지

愛,愛,你當然是我的愛啊

이이이이, 내 사랑이로다

e e e e, 是我的愛啊

아매도 내 사랑아

不管怎樣 是我的愛啊

네가 무엇을 먹으랴느냐?

你要吃甚麼?

둥글둥글 수박 웃봉지 떼뜨리고,

切開圓滾滾的西瓜的外皮

강릉 백청을 따르르르 부어,

江陵的白淸蜜糖流淌出來

씨난 발라 버리고,

吐掉西瓜籽

붉은 점 웁벅 떠 반간진수로 먹으랴느냐?

挖出最紅的西瓜肉 怎能只吃最甜的部分?

아니, 그것도 나는 싫소

不 我也不滿意那個

그러면 무엇을 먹으랴느냐?

那麼 要吃點甚麼呢?

앵도를 주랴? 포도를 주랴? 

給我櫻桃嗎?給我葡萄嗎?

귤병, 사탕, 혜화당을 주랴?

給我橘餅、糖果、醯化糖(麥牙糖)嗎?

아니, 그것도 나는 싫소

不 我也不滿意那個

달아 달아 밝은 달아

甜甜的 甜甜的 明亮的月兒啊

네 아무리 바쁘어도 중천에 멈춰있어 

你不論怎樣忙 也要停留在天空之中

내일 날 오지 말고, 

明天不要來了

백년여일 이 밤 같이 

百年始終如一 像這晚一樣

이 모양 이대로 늙지 말게 허여다오

就遠我們以不變的樣子 這樣變老吧

사랑이로구나, 내 사랑이야 

原來是愛情啊 我的愛啊

어허 둥둥 내사랑

喔呵 咚咚 你是我的愛啊






翻譯:熊貓編輯
(只供翻譯學習用途,轉載請注明出處及附上原文網址,謝謝。)


☆---♥---☆---♥---☆---♥  


《愛情歌》歌曲背景


《愛情歌》本來是盤索里《春香歌》(판소리 춘향가 中))之中一段,由男主角李夢龍向女主角成春香示愛的段落。原曲的內容更加長,李夢龍唱完這一段後,春香也會回應他,但沒有收錄在這次的OST之中。


韓國女歌手宋歌人(송가인)在《認識的哥哥》表演《春香歌》:








《愛情歌》歌詞解釋


  1. 어허 둥둥:在歌曲之中加入「어허 둥둥(喔呵 咚咚)」或「어화 둥둥(喔哈 咚咚)」的節奏,用來哄小孩子的歌聲。通常會說:「어허 둥둥, 우리 아기~(喔呵 咚咚,我的寶貝~)」,不過這個是舊式唱法,最近比較少用。
  2. -로다:(舊式語氣)表示感嘆的終結語尾。與「이다」、「하다」等語尾一樣的語氣。
  3. 아매도:本來是「아마도(也許)」的方言,但這裏解作「아무래도(不管怎樣)」。
  4. 웃봉지:「웃껍질(外皮)」的舊式說法。 
  5. 강릉 백청:江陵白淸,是蜜糖的一種。
  6. 귤병:橘餅,朝鮮時代珍貴的甜點。
  7. 혜화당:醯化糖,麥牙糖的一種。同樣是朝鮮時代珍貴的甜點。









更多文章...

0 意見

搜尋此網誌



熱門文章