由金泰梨、辛叡恩、羅美蘭、鄭恩彩、金允慧主演的 tvN 時代劇《正年》第2部OST的收錄曲《愛情歌》,同樣由主角尹正年(金泰梨)主唱。
梅蘭國劇團 - 愛情歌(사랑가)
歌名:愛情歌(사랑가)
歌手:梅蘭國劇團
作曲:작자 미상(민요)
專輯:《正年》OST Part 2
사랑, 사랑, 내 사랑이야
愛,愛,我的愛啊
어허 둥둥 네가 내 사랑이지
喔呵 咚咚 你便是我的愛啊
이리 오너라, 업고 놀자
過來吧,我背著你一起玩吧
사랑, 사랑, 사랑, 내 사랑이야
愛,愛,我的愛啊
사랑, 사랑, 사랑, 내 사랑이지
愛,愛,你當然是我的愛啊
이이이이, 내 사랑이로다
e e e e, 是我的愛啊
아매도 내 사랑아
不管怎樣 是我的愛啊
네가 무엇을 먹으랴느냐?
你要吃甚麼?
둥글둥글 수박 웃봉지 떼뜨리고,
切開圓滾滾的西瓜的外皮
강릉 백청을 따르르르 부어,
江陵的白淸蜜糖流淌出來
씨난 발라 버리고,
吐掉西瓜籽
붉은 점 웁벅 떠 반간진수로 먹으랴느냐?
挖出最紅的西瓜肉 怎能只吃最甜的部分?
아니, 그것도 나는 싫소
不 我也不滿意那個
그러면 무엇을 먹으랴느냐?
那麼 要吃點甚麼呢?
앵도를 주랴? 포도를 주랴?
給我櫻桃嗎?給我葡萄嗎?
귤병, 사탕, 혜화당을 주랴?
給我橘餅、糖果、醯化糖(麥牙糖)嗎?
아니, 그것도 나는 싫소
不 我也不滿意那個
달아 달아 밝은 달아
甜甜的 甜甜的 明亮的月兒啊
네 아무리 바쁘어도 중천에 멈춰있어
你不論怎樣忙 也要停留在天空之中
내일 날 오지 말고,
明天不要來了
백년여일 이 밤 같이
百年始終如一 像這晚一樣
이 모양 이대로 늙지 말게 허여다오
就遠我們以不變的樣子 這樣變老吧
사랑이로구나, 내 사랑이야
原來是愛情啊 我的愛啊
어허 둥둥 내사랑
喔呵 咚咚 你是我的愛啊
翻譯:熊貓編輯
(只供翻譯學習用途,轉載請注明出處及附上原文網址,謝謝。)
☆---♥---☆---♥---☆---♥
《愛情歌》歌曲背景
《愛情歌》本來是盤索里《春香歌》(판소리 춘향가 中))之中一段,由男主角李夢龍向女主角成春香示愛的段落。原曲的內容更加長,李夢龍唱完這一段後,春香也會回應他,但沒有收錄在這次的OST之中。
韓國女歌手宋歌人(송가인)在《認識的哥哥》表演《春香歌》:
《愛情歌》歌詞解釋
- 어허 둥둥:在歌曲之中加入「어허 둥둥(喔呵 咚咚)」或「어화 둥둥(喔哈 咚咚)」的節奏,用來哄小孩子的歌聲。通常會說:「어허 둥둥, 우리 아기~(喔呵 咚咚,我的寶貝~)」,不過這個是舊式唱法,最近比較少用。
- -로다:(舊式語氣)表示感嘆的終結語尾。與「이다」、「하다」等語尾一樣的語氣。
- 아매도:本來是「아마도(也許)」的方言,但這裏解作「아무래도(不管怎樣)」。
- 웃봉지:「웃껍질(外皮)」的舊式說法。
- 강릉 백청:江陵白淸,是蜜糖的一種。
- 귤병:橘餅,朝鮮時代珍貴的甜點。
- 혜화당:醯化糖,麥牙糖的一種。同樣是朝鮮時代珍貴的甜點。
0 意見