IU 第4張迷你專輯《CHAT-SHIRE》收錄曲《Knees (무릎/膝蓋)》。歌詞訴說著人漸漸長大,迷失了的一些感覺⋯⋯韓語中「在你的膝蓋躺下的話」,其實就是中文中「在你的腿躺下的話」,感覺是小時候跟父母的美好時光呢。
IU (아이유) - Knees (무릎/膝蓋)
歌手:IU (아이유)
作曲:IU (아이유)
作詞:IU (아이유)
編曲:이종훈
專輯:《CHAT-SHIRE》
모두 잠드는 밤에
所有也入眠的晚上
혼자 우두커니 앉아
我一個人呆坐著
다 지나버린 오늘을
無法放開 逝去的今天
보내지 못하고서 깨어있어
獨自清醒著
누굴 기다리나
你在等誰呢?
아직 할 일이 남아 있었던가
還是有甚麼 你忘記做的呢?
그것도 아니면 돌아가고 싶은
如果都不是
그리운 자리를 떠올리나
還是你在想 怎樣回到思念之處呢?
무릎을 베고 누우면
在你的膝蓋躺下的話
나 아주 어릴 적
就跟我小時候
그랬던 것처럼
那個時候一樣
머리칼을 넘겨줘요
請撫摸我的頭髮吧
그 좋은 손길에
在你溫柔的手中
까무룩 잠이 들어도
即使我一下子便入睡
잠시만 그대로 두어요
也請你暫時別動
깨우지 말아요 아주
別喚醒我
깊은 잠을 잘 거예요
因為我會睡得很沉的
조용하던 두 눈을
曾靜謐的雙眼
다시 나에게 내리면
如果再次凝視我的話
나 그때처럼 말갛게
我還能像以前一樣
웃어 보일 수 있을까
展現清澈的笑容嗎?
나 지친 것 같아
我 好像累了
이 정도면 오래 버틴 것 같아
能走這裏 我已經撐了很久
그대 있는 곳에 돌아갈 수 있는
如果能有回到 你所之處的捷徑
지름길이 있다면 좋겠어
該有多好
무릎을 베고 누우면
在你的膝蓋躺下的話
나 아주 어릴 적
就跟我小時候
그랬던 것처럼
那個時候一樣
머리칼을 넘겨줘요
請撫摸我的頭髮吧
그 좋은 손길에
在你溫柔的手中
까무룩 잠이 들어도
即使我一下子便入睡
잠시만 그대로 두어요
也請你暫時別動
깨우지 말아요 아주
別喚醒我
깊은 잠을 잘 거예요
因為我會睡得很沉的
스르르르륵 스르르
Surururu Sururu
깊은 잠을 잘 거예요
我會睡得很沉的啊
스르르르륵 스르르
Surururu Sururu
깊은 잠을...
漸漸沉睡...
翻譯:熊貓編輯
(只供翻譯學習用途,轉載請注明出處及附上原文網址,謝謝。)
IU 說的話⋯⋯
그녀가 공기처럼 가벼운 손길로 내 머리를 쓰다듬었다.
她以空氣般輕柔的手,撫摸我的頭髮。
"태어나는 건 언제나 어려운 법이에요. 당신도 알고 있죠? 새가 알껍데기 속에서 밖으로 나오기 위해 애써야 한다는 걸요"
「出生這一件事,總是件難事啊。你知道的吧?雛鳥想要破蛋而出,需要花很大氣力。」
의심은 사람을 잠들지 못 하게 한다는 생각에서 시작된 곡. 의심이란 누군가 나에게 품는 의심일 수도 있고, 어쩌면 내가 나에게 품는 의심일 수도, 내가 세상에게, 혹은 찜찜하게 흘려버린 오늘 하루에게 갖는 의심일 수도 있다.
這首歌的開始,是讓人無法入睡的「懷疑」。所謂「懷疑」,即任何人也可以對我抱有質疑,也可能是我對自己的懷疑,也可能是對世界的懷疑。也可能是漸漸地,對逝去的今天抱有懷疑。
커다란 어른의 손에 어딘가로 옮겨지는 줄도 모르고 꿈도 없는 깊은 잠을 자던 어린 시절이 누구에게나 있을 것이다.
或許每個人都曾經在童年時體驗過,睡在大人懷抱中的感覺,不知道自己會被放到哪裡,只是沉入了無夢的酣睡。
자라고 자랄수록 조그만 기척에도 잠을 설치고 점점 더 많은 것을 경계하게 되는 것이 문득 슬퍼지는 밤에 나지막이 부르는 피아노 선율의 곡이다.
☆---♥---☆---♥---☆---♥
0 意見