【中韓歌詞】請夏(청하) - 深夜中獨自閃亮的星星 (A Star in the dawn/새벽에 핀 별 하나)|《紅丹心》OST Part 4

by - 2022/06/28 下午1:23

 


《紅丹心》OST Part 4《새벽에 핀 별 하나》,中文有很多個譯法啦,直譯的意思就是「凌晨中的一顆星星」、「清晨的一顆星星」,但好像不太美,所以譯成現在這個名字了啦~《深夜中獨自閃亮的星星》,為大家送上中文歌詞!






請夏(청하) - 深夜中獨自閃亮的星星 (A Star in the dawn/새벽에 핀 별 하나)




歌名:深夜中獨自閃亮的星星 (A Star in the dawn/새벽에 핀 별 하나)
歌手:請夏(청하)
作曲:유송연,Jay Lee
作詞:유송연,Jay Lee
編曲:유송연,Jay Lee
專輯:《紅丹心》OST Part 4







다시 찾아온 봄이 

再次來臨的春天

살며시 내게 오면 

悄悄地來到我身邊

해맑은 미소로 날 보던 

便想起了

그대가 떠오르죠 

以開朗的微笑看著我的你


바람결에 핀 꽃잎

就像盛開的花瓣

떨어지는 것처럼

隨風飄落一樣

멀어지는 날

愈漸遠離的日子


새벽에 핀 별 하나 

深夜中獨自閃亮的星星

그대를 비추면

照耀著你的話

이 마음 담아서 보내줄 텐데 

我會載著這份心意送你走

어두운 밤하늘 위에

漆黑晚空之上

슬픈 비가 내리고

下著悲傷的雨 

어디에 가도 닿지 않는

走到哪裏也觸不到的

네 마음

你的心


이 사랑은 영원히

這份愛對我來說

끝인 것처럼 내게 

像是永遠地終結了一樣

멀어지는 너 

愈漸遠離的你


새벽에 핀 별 하나 

深夜中獨自閃亮的星星

그대를 비추면

照耀著你的話

이 마음 담아서 보내줄 텐데 

我會載著這份心意送你走

어두운 밤하늘 위에

漆黑晚空之上

슬픈 비가 내리고

下著悲傷的雨 

어디를 보아도 닿지 않는 너

無論在哪裏也觸不到的你


무너지는 하루 끝 

崩潰的一天完結了

꿈에서라도 마주치길

即使在夢中相遇也好

그리운 맘이 차올라 

思念湧上心頭


새벽에 핀 별 하나 

深夜中獨自閃亮的星星

네 맘을 비추면

照耀著我心的話

그대여 한 번 더 돌아봐 주길

希望你能再次回頭看看我

달빛 아래 너와 나 

月光之下的你和我

마주하는 순간을

相遇的𣊬間

그려보곤 해

我常常想像這個畫面

다시 내게 오면 돼

你再次回來我身邊就好了



翻譯:熊貓編輯
(只供翻譯學習用途,轉載請注明出處及附上原文網址,謝謝。)







更多文章...

0 意見

搜尋此網誌



熱門文章