《紅丹心》OST Part 4《새벽에 핀 별 하나》,中文有很多個譯法啦,直譯的意思就是「凌晨中的一顆星星」、「清晨的一顆星星」,但好像不太美,所以譯成現在這個名字了啦~《深夜中獨自閃亮的星星》,為大家送上中文歌詞!
請夏(청하) - 深夜中獨自閃亮的星星 (A Star in the dawn/새벽에 핀 별 하나)
歌手:請夏(청하)
作曲:유송연,Jay Lee
다시 찾아온 봄이
再次來臨的春天
살며시 내게 오면
悄悄地來到我身邊
해맑은 미소로 날 보던
便想起了
그대가 떠오르죠
以開朗的微笑看著我的你
바람결에 핀 꽃잎
就像盛開的花瓣
떨어지는 것처럼
隨風飄落一樣
멀어지는 날
愈漸遠離的日子
새벽에 핀 별 하나
深夜中獨自閃亮的星星
그대를 비추면
照耀著你的話
이 마음 담아서 보내줄 텐데
我會載著這份心意送你走
어두운 밤하늘 위에
漆黑晚空之上
슬픈 비가 내리고
下著悲傷的雨
어디에 가도 닿지 않는
走到哪裏也觸不到的
네 마음
你的心
이 사랑은 영원히
這份愛對我來說
끝인 것처럼 내게
像是永遠地終結了一樣
멀어지는 너
愈漸遠離的你
새벽에 핀 별 하나
深夜中獨自閃亮的星星
그대를 비추면
照耀著你的話
이 마음 담아서 보내줄 텐데
我會載著這份心意送你走
어두운 밤하늘 위에
漆黑晚空之上
슬픈 비가 내리고
下著悲傷的雨
어디를 보아도 닿지 않는 너
無論在哪裏也觸不到的你
무너지는 하루 끝
崩潰的一天完結了
꿈에서라도 마주치길
即使在夢中相遇也好
그리운 맘이 차올라
思念湧上心頭
새벽에 핀 별 하나
深夜中獨自閃亮的星星
네 맘을 비추면
照耀著我心的話
그대여 한 번 더 돌아봐 주길
希望你能再次回頭看看我
달빛 아래 너와 나
月光之下的你和我
마주하는 순간을
相遇的𣊬間
그려보곤 해
我常常想像這個畫面
다시 내게 오면 돼
你再次回來我身邊就好了
(只供翻譯學習用途,轉載請注明出處及附上原文網址,謝謝。)
0 意見